Un profesor visita a los alumnos que hacen prácticas en Berlín

Un profesor visita a los alumnos que hacen prácticas en Berlín

0 1299
El profesor Carlos F. Ortega (dcha.) y un alumno de Salesianos La Cuesta (izq.) en una empresa de automoción de Alemania.

La semana del 23 al 27 de mayo visitó Berlín (Alemania) el profesor Carlos Francisco Ortega, que acudió gracias a una beca de formación Staff Mobility for Training-Erasmus+ Program (HE-STT-P).

Last Week from 23th to 27th May the teacher Carlos Francisco Ortega visited Berlin (Germany) through a training grant Staff Mobility for Training-Erasmus + Program (HE-STT-P).

El motivo de la movilidad fue / The reason for the mobility was:

  • Intercambio de experiencias educativas con los institutos de Formación Profesional “OSZ Tiem” y “Aucoteam” con especial atención en las nuevas tecnologías y herramientas educativas. Tuvo especial significación la visita a los diferentes talleres/áreas de prácticas.

Exchange of educational experiences with the vocational training institutes “OSZ Tiem” and “Aucoteam” with special focus on new technologies and educational tools. It had special significance the visit to the different workshops/practice areas.

  • Visitar diferentes empresas de la especialidad de automoción donde se ha podido conocer las nuevas necesidades formativas en esta especialidad. Así mismo se aprovechó para visitar a los alumnos que realizan el módulo de Formación en Centro de Trabajo en estas empresas. (Seis alumnos: Adrián Concepción Arrocha, Guillermo Díaz Pérez, Ramón Granados Méndez, Levi Martín García, Igor Pérez Diago y Airam Pérez Piñero, todos ellos del 2º curso de Ciclo Formativo de Grado Superior de Automoción).

To visit different car repair companies where to know and meet the new training needs of this specialty. It also took advantage to visit the students doing the module Training Centre Jobs in these companies. (Six students: Adrian Concepcion Arrocha, Guillermo Diaz Perez, Ramon Granados Mendez, Levi Martin Garcia, Igor Pérez Diago and Airam Perez Piñero, all from the 2nd year of Higher Level Automotive Cycle).

La movilidad ha sido realizada con la colaboración del instituto “OSZ Tiem”, donde la profesora Andrea Gottschalk, responsable de los programas europeos de este instituto se ha encargado de la búsqueda de empresa, recepción de los alumnos, acompañamiento y tutorización de las prácticas.

Mobility has been carried out with the collaboration of the institute “OSZ Tiem” where Professor Andrea Gottschalk, head of European programs of this institute has been responsible for search the companies, reception of students, support and monitoring the practices.

Durante su estancia visitó / During his trip he visited:

– Institutos de enseñanza / Training school:

  • OSZ Tiem, centro de formación profesional con gran prestigio en Alemania, premio alemán de Energía Renovables en el 2008 por su proyecto europeo “Aire”, imparte las especialidades de Robótica, Energías Renovables, Electrónica e Informática.

OSZ Tiem, vocational training centre with great prestige in Germany, German Renewable Energy Award in 2008 for its European project “Air”, imparts specialties Robotics, Renewable Energy, Electronics and Computer Science.

  • AUCOTEAM GmbH, instituto privado de enseñanza de las ramas de automatización, robótica e informática, incluye en sus instalaciones una empresa de soluciones de ingeniería, especializada en control de calidad.

AUCOTEAM GmbH, private teaching institute , with the specialities of Automation, Robotic and Informatic, includes in its facilities a company of engineering solutions, specialising in quality control.

Staff Mobility Erasmus_Berlín_Salesianos La Cuesta_mayo 2016_3Staff Mobility Erasmus_Berlín_Salesianos La Cuesta_mayo 2016_2Staff Mobility Erasmus_Berlín_Salesianos La Cuesta_mayo 2016_8

– Empresas / Companies:

Staff Mobility Erasmus_Berlín_Salesianos La Cuesta_mayo 2016_12 Staff Mobility Erasmus_Berlín_Salesianos La Cuesta_mayo 2016_13 Staff Mobility Erasmus_Berlín_Salesianos La Cuesta_mayo 2016_14

En todas estas visitas quedó de manifiesto la buena preparación técnica de nuestros alumnos, adaptación al puesto, iniciativa, disposición a aprender y la actitud positiva hacia el trabajo. También quedó de manifiesto la necesidad de tener un mayor conocimiento de alemán, no solo para la relación personal sino también en el manejo de sistemas de diagnosis y de documentación técnica.

In all these visits was clear the good technical preparation of our students, with a quick adaptation to the work place, initiative, willingness to learn and a positive attitude towards work. It was also clear the need for greater knowledge of German, not only for the personal relationship but also in the management of diagnostic systems and technical documentation.

Staff Mobility Erasmus_Berlín_Salesianos La Cuesta_mayo 2016_11 Staff Mobility Erasmus_Berlín_Salesianos La Cuesta_mayo 2016_15

Staff Mobility Erasmus_Berlín_Salesianos La Cuesta_mayo 2016_4 Staff Mobility Erasmus_Berlín_Salesianos La Cuesta_mayo 2016_5 Staff Mobility Erasmus_Berlín_Salesianos La Cuesta_mayo 2016_6 Staff Mobility Erasmus_Berlín_Salesianos La Cuesta_mayo 2016_7 Staff Mobility Erasmus_Berlín_Salesianos La Cuesta_mayo 2016_9 Staff Mobility Erasmus_Berlín_Salesianos La Cuesta_mayo 2016_10

Sin comentarios

Dejar un comentario